Фармацевтический перевод
Перевод документации для регистрации, производства и обращения лекарственных средств. Это область со своими стандартами, терминологией и требованиями регуляторов. Ошибка в переводе инструкции к препарату, регистрационного досье или фармакопейной статьи может привести к отказу в регистрации, приостановке производства или рискам для пациентов.
Фармацевтические тексты строго регламентированы. Инструкции по медицинскому применению должны соответствовать требованиям ЕАЭС, FDA или EMA. Регистрационные досье включают десятки страниц документации, где каждый термин должен быть выверен и унифицирован. Дозировки, показания, противопоказания, фармакокинетика, фармакодинамика — здесь нет места неточностям.
Доверять фармацевтический перевод можно только специалисту с глубоким пониманием данной тематики.
Мы закрепляем за проектом переводчика с опытом работы в фармацевтике или химико-биологическим образованием, ведём глоссарии по каждому проекту и проводим двухступенчатую проверку с участием переводчика и редактора-фармацевта.
Заказать перевод